Почему "умом Россию не понять"?

06.11.2017

It BOOK вместе со Светланой Тер-Минасовой отвечает на вопросы о том, что такое «языковая картина мира» и как русский язык влияет на культурный имидж России.

Все страны уникальны. Россия уникальна, прежде всего, географически. Вообще культура — это история географии. Наша география очень странная. Она сделала Россию такой уникальной, что умом ее не понять. Россия — единственная страна в мире, занимающая почти половину земного шара, огромную территорию двух частей света: Европы и Азии. Мы получаемся Европа и Азия или, если подумать, не Европа и не Азия. Наша проблема в том, что для европейцев мы азиаты, а для азиатов мы европейцы, поэтому они нас не принимают. Культуру надо поверять языком, как у Пушкина «алгеброй гармонию поверить». Русский язык говорит о нас совершенно определенно, если сказать про человека, что он настоящий европеец, то это, конечно, комплимент, а если сказать, что он настоящий азиат —это  уже не совсем комплимент. Такие нюансы многое говорят о  нашем восприятии и о нас самих.

Сегодня мы оказались в ситуации, когда мир трясет от стремительного перехода  к «глобальной деревне». Для того, чтобы появилась «глобальная деревня», нужен один глобальный язык. На эту роль по ходу истории совершенно объективно претендует английский язык, за которым стояли и продолжают стоять три мировые империи. Первая — Британская империя правила миром довольно долго. Для меня до сих пор загадка, как с маленького островка на суденышках без мотора, зависевших от ветра, горстка англичан умудрились дойти до Китая, Пакистана, захватить пол-Африки и превратить эти земли в свои колонии, безумно разбогатеть  и главное — сделать так, чтобы все колонии заговорили на английском языке. Когда Британская империя в середине XX века распалась, на смену ей пришла другая англоязычная сверхдержава – США, которая тоже, спокойно сидя на собственной территории, умудрилась поставить свою репутацию так, что весь мир начал учить английский, чтобы общаться с американцами, пользоваться их благами и достижениями.Наконец, третья, империя –  Интернет. Интернет сегодня гораздо могущественнее, чем Британская империя и США, потому как он абсолютно международный. Таким образом, для того, чтобы вся «деревня» заговорила на одном языке, нужно отказаться от национальных языков. Как мы знаем, желающих отказаться от родного языка не так уж и много. Ведь язык – это не просто приставка, сказуемое, подлежащее, это не только слова, но и их значения, огромный мир, который несет в себе антропологическую культуру: традиции, обычаи, быт человека, его представления о мире. Каждый язык открывает новую картину мира. Мы смотрим на одни и те же предметы, но видим их по-разному, потому что наш язык навязывает нам определенное, уникальное видение мира. 

О культурном пространстве России

Культурное пространство России определяется национальным языком и национальной культурой. Все духовное в конечном итоге сводится к языку, потому что именно язык отражает нашу ментальность. Существуют два основных фактора, которые сегодня определяют культурное пространство России. Первое – влияние глобального языка на родную культуру и язык, в данном случае — русский. Этот процесс во всех странах одинаковый, все неанглоязычные народы проходят через влияние глобального языка и культуры. 

Так, например, под влиянием английского языка уходит отчество. В бизнес-кругах оно уже ушло совершенно, на визитках никогда нет отчества, и, когда я, как человек старого режима, спрашиваю у людей отчество, мне отвечают: «Нет-нет, отчество не надо».  Мне неудобно звонить деловому человеку и говорить: «Позвоните Алексею», я хочу сказать: «Алексею Ивановичу». Все мои английские друзья очень переживают, им нравятся отчества. Это такая необычная чужая черта, с одной стороны, громоздкая и плохо запоминающаяся, а с другой – это некая специфика, то, что отличает нас от них. Я думаю, что у отчества нет будущего, нет возможности сохраниться в русском языке. Сейчас наступает новая мода — детям дают двойные или даже тройные имена. Например, я видела в городе Коломне у заведующего кафедрой двое детей, и у каждого три имени и нет отчества — Олег Роман Давид — имена отца и двух дедушек. 

Русский язык гораздо эмоциональнее, чем, скажем, английский и остальные европейские языки. У нас, например, восклицательный знак очень часто употребляется. В английском языке в бизнес-кругах он часто заменяется запятой. Я никогда не видела у них три восклицательных знака, максимум – два и только в двух ситуациях: в университетах, если меняются аудитории, и во время выборов — каждая партия за своего кандидата пишет два восклицательных знака. 

О заимствованиях

Русский язык легко заимствует слова. Есть много слов, которые мы употребляем как исконно русские, а на самом деле, этимологи знают, что они заимствованные. Они прижились, и слава Богу. Проблема в том, что мы заимствуем и искажаем смысл, значение слова, поэтому коттедж – это не cottage. Таких примеров много. Коттедж по-русски – это большой особняк, богатый загородный дом. Если я сейчас вам скажу, что после лекции поеду в свой коттедж, вы будете иметь неправильное представление о моем материальном положении. Если бы я сказала по-английски, что я еду в cottage, то это означало бы, что я еду в одноэтажный дом для людей со средним достатком. Живет там одинокая старушка или старичок со старушкой, но чаще, конечно, старушка, потому что старушки переживают старичков во всем мире и в том числе те, которые живут в cottage. 

Но русский язык заимствует и хорошее. Например, у нас была очень грубая манера обращения власти с народом. Все приказания, все таблички всегда были в грубой форме: «Не курить», «Не сорить», «По газонам не ходить». Вообще такая форма применяется или в армии, или собакам так говорят, а у нас это была общепринятая форма, мое поколение выросло на этом. Вдруг все переменилось волшебным образом: «У нас не курят», «Спасибо, что Вы не курите», «Чисто не там, где метут, а там, где не сорят». Конечно, это коммерческая вежливость, но все равно приятно. Я говорила об этом студентам и сейчас получила от них письма, в которых они рассказывали, что на станциях метро по-прежнему написано «Не курить», но метро и не нуждается в том, чтобы не потерять клиентов, они как раз с удовольствием бы отпугнули большое количество клиентов в час пик. 

О научном стиле 

Ещё один важный аспект – изменение научного стиля. Это моя любимая тема, здесь у нас все очень плохо. Нам привычен строго научный стиль, никаких лирических отступлений, ни одного живого слова, сплошное наукообразие, а это уже просто вредно, особенно для учебников. Отпугнуть человека от науки, от любого знания – это преступление. Есть две метафоры: зажечь факел и наполнить сосуд. Образование – это и зажигание факела, и наполнение сосуда. Если погасить факел, то сосуд уже никто никогда не наполнит. Я всегда вспоминаю Чехова, у него в рассказе «Свадьба» сначала выступает самый образованный из гостей телеграфист, гости сидят и не понимают всех этих ученых слов, которые телеграфист, демонстрируя свою ученость, произносит. Потом встает женщина из простых гостей и говорит замечательные слова: «Они хочут свою образованность показать, потому говорят о непонятном». Я очень часто на лекциях и в учебниках вижу, как «хочут свою образованность показать» и потому говорят о непонятном. Надо говорить так, чтобы тебя понимали. Только так можно зажечь факел, только так можно чему-то научить, только так можно донести свою мысль.

Совсем недавно я узнала, что любимая книжка моего детства « Приключения Нильса с дикими гусями» Сельма Лагерьлёф победила на конкурсе школьных учебников в Швеции, как учебник по географии. Я просто восхитилась этим, потому что вот наглядный пример того, как нужно писать учебники географии. Вот летит Нильс с дикими гусями, пролетает над Швецией и рассказывает обо всем, что пролетает, в занимательной форме.

Что мне нравится в англоязычном научном стиле, так это то, что там, во-первых, пишут «Я», у нас нет «Я» никогда, и это не потому что мы такие скромные, а потому что у нас вместо этого будут либо безличные предложения, либо пассивный залог: «Было установлено», «Были сделаны следующие выводы» и  прочее. На защитах никогда не говорят: «Я считаю», вместо этого употребляют: «Мы считаем…» - это называется «мы» скромности. Если в научном труде все время человек говорит «мы», то значит, что он не берет на себя ответственность за то, что говорит. Я считаю, что люди не должны бояться взять на себя ответственность за сказанные научные изыскания. Также в англоязычном научном стиле не боятся шуток, они стремятся привлечь. 

 О культурном коде

Культурное пространство России формируется под влиянием двух мощных факторов: влияние глобального языка и особая ситуация постсоветской России и русских, которые внезапно после десятилетий «железного занавеса», оказались под шквалом западной идеологии и культуры, не имея ни знаний, ни иммунитета. Это вызвало эффект запретного плода и жадные беспорядочные заимствования языка и культуры — русский язык все это честно отразил, как и положено зеркалу. В конце концов, русский язык легко заимствует, усваивает то, что нужно, а переболев, выходит, как добрый молодец из кипящего котла, красивым, сильным и обогащенным.

 

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Чехов. Скальпель и Перо.

Кто и чему учил Чехова на медицинском факультете, откуда происходит пресловутый принцип «краткости чеховских произведений», чем отличается писатель-врач от писателя по призванию и как медицина влияла на непростую жизнь одного из самых известных драматургов, рассказывает Эрнест Орлов

Сельма Лагерлёф. Стокгольмский синдром или первая женщина, получившая нобеля по литературе

Нобелевская премия по литературе часто удивляла и вызывала шквал дискуссий. Только за последние несколько лет ее обвиняли во всех смертных грехах от политизированности до вручения главной премии за нелитературное произведение и разрушение границ жанра.

Зачем читать сказки?

IT BOOK вместе с Сергеем Неклюдовым отвечает на вопросы о том, кто такой Иванушка-дурачок и зачем мы читаем Пушкина.

Достоевщина. Часть 2 (продолжение).

Пролить свет на творчество самого темного русского писателя и мыслителя – великого и ужасного  Ф.М. Достоевского – нам любезно согласилась помочь кандидат филологических наук, доцент кафедры истории русской литературы и журналистики МГУ Ирина Владиславовна Толоконникова. Обязательно читать всем, кто любит Достоевского, ну или смотрел про него сериал.