Проект It BOOK сейчас на реконструкции, но мы оставили текущую версию открытой для вас  

«ВЫ  ПОСЛЕДНИЙ?» – «Я НЕ ПОСЛЕДНИЙ –  Я КРАЙНИЙ!»

29.11.2016

Называть «последнее» «крайним» стали повсеместно.   Крайняя страница, крайний рейс. Вам не режет слух? Нам очень. О том, мода это или новая норма, It book спросил кандидата филологических наук, доцента кафедры стилистики русского языка факультета журналистики  МГУ Суздальцеву Веру Николаевну.

Иногда в разговорной речи можно услышать, как говорящие употребляют слово «крайний» вместо «последний»: «крайний рейс», «крайняя работа», «крайний в очереди». Правильно ли это?

И прилагательное последний, и прилагательное крайний – многозначные слова. Они являются синонимами в одном из значений – при указании на расположение предметов в пространстве. На это совпадение указывает двухтомный «Словарь синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой: «1. Последний, крайний. Находящийся в самом конце, на краю с краю чего-л., расположенного в ряд, по одной линии». Поэтому соответствуют норме литературного языка и равноправны: Мы добрели до последнего дома на улице и Мы добрели до крайнего дома на улице. Но «в ряд» означает ‘плечом к плечу’. Именно поэтому составители словаря считают ошибкой словосочетание крайний в очереди, так как стоящие в очереди выстраиваются не по одной линии, а один за другим.

В других значениях последний и крайний не синонимы; у каждого из прилагательных свои переносные значения и свой круг ассоциативных связей. И замена последний на крайний часто бывает неправильной.

При обозначении того, как расположены события, явления во времени, можно употреблять только слово последний: последний день отпуска, последние новости, быть одетым по последней моде. Временное значение у прилагательного крайний реализуется лишь в ставшем устойчивым словосочетании крайний срок. Поэтому крайняя (то есть ‘последняя по времени’) работа, а также крайний раз, крайний эфир и т. п. ненормативны и могут быть объяснены разве что странной модой на слово крайний.

В выражении крайний рейс – тоже нарушение нормативной семантической сочетаемости (рейсы следуют один за другим опять-таки во времени). Но оно все же распространилось в речи носителей языка, имеющих отношение к авиации и космонавтике, об этом пишут авторы портала ГРАМОТА .РУ, ссылаясь на «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной. Причины, видимо, таковы. Один из оттенков значения прилагательного последний – ‘такой, за которым не следует, не ожидается что-либо подобное’ («Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова). Оно ассоциируется также с трагическими представлениями, которые реализуются в словосочетаниях проводить в последний путь, последние почести. Очевидно, поэтому люди, постоянно подвергающиеся, в силу своей профессии, риску, предпочитают употреблять прилагательное крайний как эвфемизм, то есть сглаженное, завуалированное обозначение того, о чем не принято или не хочется говорить.

Наконец, почему же все-таки иногда, задав вопрос стоящим в очереди, можно услышать недовольное: Я не последний! – Я крайний!. Отвечающий так, скорее всего, воспринимает слово последний на фоне одного из его переносных значений, отмеченного в словарях: ‘низший в ряду подобных, самый незначительный из всех; очень плохой‘ («Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова) : Ждал как последний дурак; Лгать – последнее дело. Поэтому те, кому вопрос Кто последний? представляется немного обидным для собеседника, несмотря на рекомендации «Словаря синонимов русского языка», могут, как нам кажется, спросить: Кто крайний?, тем более что названный выше изданный в Санкт-Петербурге и весьма авторитетный «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова допускает употребление такого словосочетания, сопроводив его пометой разг. – разговорное, то есть находящееся в пределах нормы литературного языка.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

«Ну, скушай же еще тарелочку, мой милой!»

А Вы кушаете или едите? О том, как не выдать в себе провинциала, It BOOK рассказала кандидат филологических наук, доцента кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Суздальцева Вера Николаевна.

Всегда ли нужно говорить спасибо и пожалуйста?

Во времена повальной толерантности и напускной модной вежливости вам либо беспричинно улыбаются и говорят спасибо на каждом углу, либо по старинке хамят, не прикидываясь хипстерами. О том когда вежливая форма обращения в виде спасибо/пожалуйста уместна на самом деле it book рассказала кандидат филологических наук, доцент кафедры Русского языка МГУ им. Ломоносова Григорьева Ольга Николаевна.

« …Типа люблю…» О лишних словах в нашей речи или большая стирка

О том, что такое черный список лингвистов, зачем мы через фразу вставляем слово “типа” и как сделать речь чище it book рассказала кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Суздальцева Вера Николаевна.

Правильные слова

Вы читаете правильные книги, ходите в правильные заведения и носите правильную одежду? Если да, то обязательно прочитайте фрагмент книги Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва»